Πώς να γίνετε μεταφραστής

Ίσως το όνειρό σας είναι να μπορέσετε να κάνετε μεταφράσεις ανεξάρτητων επαγγελματιών.

Ή ίσως θα σας άρεσε να κάνετε τακτικές μεταφραστικές εργασίες για έναν εργοδότη ή πρακτορείο, ή ενδεχομένως ακόμη και για την κυβέρνηση.

Έτσι, αν ονειρεύεστε μια καριέρα ως μεταφραστής, ακολουθήστε τα επτά βήματα παρακάτω για να αποκτήσετε αυτή τη δουλειά των ονείρων σας.

Τι κάνουν οι μεταφραστές

Από τεχνική άποψη, η διερμηνεία και η μετάφραση είναι δύο διαφορετικά επαγγέλματα. Ενώ και οι δύο εργασίες απαιτούν τουλάχιστον μία επιπλέον γλώσσα, η διερμηνεία προφέρεται, ενώ η μετάφραση είναι γραπτή, επομένως η δουλειά ενός μεταφραστή επικεντρώνεται στη μετάφραση γραπτού κειμένου μεταξύ γλωσσών.

Συνήθως, οι μεταφραστές μεταφράζουν από μια γλώσσα προέλευσης στη μητρική τους γλώσσα. Ενώ ένας μεταφραστής μπορεί να κατανοήσει πλήρως τη γλώσσα προέλευσης του και ακόμη και να είναι σε θέση να γράψει αρκετά καλά σε αυτήν, η γραφή στη μητρική του γλώσσα είναι συνήθως ευκολότερη και το κείμενο που παράγεται είναι συνήθως πιο ομαλό και πιο φυσικό.

Οι μεταφραστές εργάζονται σε μια ευρεία ποικιλία βιομηχανιών, που κυμαίνονται από την κυβέρνηση μέχρι την ιατρική, τις επιχειρήσεις και την εκπαίδευση και οτιδήποτε ενδιάμεσο. Κάθε κλάδος που χρησιμοποιεί γλώσσα θα μπορούσε να χρειαστεί μεταφραστή.

Οι μεταφραστές συχνά είναι ελεύθεροι επαγγελματίες ή έχουν τις δικές τους επιχειρήσεις. Ωστόσο, άλλοι εργάζονται για πρακτορεία ή ακόμα και απευθείας για έναν μόνο εργοδότη. Αυτό δίνει στους μεταφραστές κάποια ευελιξία σχετικά με το εάν θέλουν συνεπή εργασία ή προτιμούν να διαχειρίζονται τα δικά τους χρονοδιαγράμματα.

Τα βήματα για τη δουλειά των ονείρων σας

Μελετήστε εκτενώς τη γλώσσα προέλευσης

Πρώτα, πρέπει να επιλέξετε μια γλώσσα και να τη μελετήσετε εκτενώς.

Υπάρχει διαθέσιμη μεταφραστική εργασία για σχεδόν οποιαδήποτε ζωντανή γλώσσα και υπάρχει επιχείρημα για την εκμάθηση σχεδόν οποιασδήποτε γλώσσας μπορείτε να ονομάσετε. Φυσικά, υπάρχει περισσότερη μεταφραστική εργασία διαθέσιμη για τις πιο κοινές γλώσσες.

Ωστόσο, δεδομένου ότι περισσότεροι άνθρωποι γνωρίζουν αυτές τις γλώσσες, υπάρχει επίσης μεγαλύτερος ανταγωνισμός για εργασία. Αν και μπορεί να υπάρχουν λιγότερες θέσεις εργασίας για τις λιγότερο κοινές γλώσσες, η γνώση μιας μπορεί να σας κάνει να ξεχωρίζετε από το πλήθος και να έχετε πρόσβαση σε εργασίες που λιγότερα άτομα μπορούν να εκτελέσουν.

Για να επιλέξετε μια γλώσσα, μπορείτε να εξετάσετε το ενδεχόμενο να ερευνήσετε ποιες θέσεις εργασίας υπάρχουν εκεί έξω.

Εάν ενδιαφέρεστε για διπλωματική ή διεθνή εργασία, οι επίσημες γλώσσες των Ηνωμένων Εθνών (αραβικά, κινέζικα, αγγλικά, γαλλικά, ρωσικά και ισπανικά) μπορεί να είναι χρήσιμες.

Λάβετε εξειδικευμένη εκπαίδευση

Το γεγονός είναι ότι ακόμα κι αν μιλάτε άπταιστα μια γλώσσα, δεν σημαίνει απαραίτητα ότι έχετε τις δεξιότητες να μεταφράσετε.

Η δυνατότητα παροχής σαφούς, αποτελεσματικής μετάφρασης απαιτεί συχνά εξειδικευμένη εκπαίδευση εκτός από τη γλωσσική μελέτη.

Αποκτήστε πιστοποίηση

Η πιστοποίηση στη μετάφραση είναι ένας εύκολος τρόπος για να δείξετε ότι έχετε τις απαραίτητες δεξιότητες για να κάνετε τη δουλειά.

Η απόκτηση πιστοποίησης ως διερμηνέας σε έναν συγκεκριμένο τομέα μπορεί να δείξει ότι γνωρίζετε πολλά για τη γλώσσα που χρησιμοποιείται σε αυτό το πλαίσιο, επομένως θα μπορούσε επίσης να σας βοηθήσει να αποκτήσετε μεταφραστική εργασία.

Ένα άλλο πράγμα που πρέπει να εξετάσετε είναι να λάβετε πιστοποιήσεις που δεν σχετίζονται με τη γλώσσα σε έναν τομέα στον οποίο σας ενδιαφέρει να μεταφράσετε. Για παράδειγμα, το να γίνετε πιστοποιημένος δικηγόρος θα μπορούσε να σας βοηθήσει να αποκτήσετε μεταφραστική εργασία στον νομικό τομέα, δείχνοντας ότι καταλαβαίνετε τον κλάδο. Ομοίως, το να είστε πιστοποιημένος νοσηλευτής μπορεί να σας βοηθήσει να κάνετε ιατρική μετάφραση.

Στοχεύστε έναν συγκεκριμένο κλάδο και μάθετε συγκεκριμένους όρους

Από τη στιγμή που μιλάτε άπταιστα μια γλώσσα, θα θέλετε επίσης να στοχεύσετε συγκεκριμένους όρους του κλάδου για όποιον τομέα σας ενδιαφέρει να εργαστείτε.

Το να μιλάτε απλώς άπταιστα δεν παρέχει πάντα τη σχετική ορολογία που θα χρειαστεί να μεταφράσετε, επομένως θα χρειαστεί να εστιάσετε επιπλέον στην ορολογία του κλάδου.

Βελτιώστε τις δεξιότητες σας στον υπολογιστή

Για πολλές μεταφράσεις απαιτείται η χρήση συγκεκριμένων προγραμμάτων υπολογιστή. Αυτό έχει σκοπό να κάνει τη διαδικασία μετάφρασης ταχύτερη και πιο αποτελεσματική. Τα κοινά προγράμματα που χρησιμοποιούνται από επαγγελματίες μεταφραστές και με τα οποία ίσως θέλετε να εξοικειωθείτε περιλαμβάνουν:

  • Memsource
  • Wordfast
  • memoQ
  • SDL Trados Studio

Οι συνδεδεμένοι ιστότοποι μπορούν να σας δώσουν μια σύντομη εισαγωγή στις δυνατότητες και τη διεπαφή των προγραμμάτων. Μπορείτε επίσης να εξετάσετε το ενδεχόμενο να εγγραφείτε για να αποκτήσετε περισσότερη εμπειρία από πρώτο χέρι με τα προγράμματα.

Αποκτήστε εμπειρία

Μια από τις σκληρές ειρωνείες της μετάφρασης και των περισσότερων άλλων τομέων σταδιοδρομίας είναι ότι για να βρεις τις περισσότερες θέσεις εργασίας, χρειάζεσαι ήδη εργασιακή εμπειρία στον τομέα, αφήνοντάς σου το ερώτημα, πώς αποκτάς αυτή την εμπειρία εξαρχής;

Η εργασία με συμβόλαιο ή ανεξάρτητος επαγγελματίας είναι ένας εύκολος τρόπος για να αποκτήσετε κάποια εμπειρία που θα προσθέσετε στο βιογραφικό σας. Οι πρώτες μεταφράσεις σας μπορεί να μην πληρώνονται τόσο καλά όσο θα θέλατε, αλλά μόλις αποκτήσετε περισσότερη εμπειρία, συνήθως μπορείτε να λαμβάνετε όλο και μεγαλύτερη αποζημίωση για τις υπηρεσίες σας.

Για να αναπτύξετε περαιτέρω την καριέρα σας, μάθετε περισσότερες γλώσσες

Εάν θέλετε να γίνετε ακόμα πιο εμπορεύσιμοι, ίσως θελήσετε να αποκτήσετε περισσότερες γλώσσες στις οποίες μπορείτε να μεταφράσετε για να διευρύνετε τη γκάμα των προσφορών σας.

Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι μιλάτε πλήρως κινέζικα και μπορείτε να μεταφράσετε μεταξύ κινεζικών και αγγλικών. Ωστόσο, τι θα γινόταν αν καταφέρατε να προσθέσετε και τα ισπανικά στη γκάμα των προσφορών σας; Τώρα, μπορείτε να μεταφράσετε από τα ισπανικά στα αγγλικά ή τα κινέζικα στα αγγλικά.

Τελικά, είναι πιθανό να μπορείτε ακόμη και να μεταφράσετε στα κινέζικα ή/και στα ισπανικά, πολλαπλασιάζοντας έτσι τις πιθανές επιλογές μετάφρασης και κάνοντας τον εαυτό σας πιο ανταγωνιστικό.